Este domingo ha pasado a la inmortalidad la que es probablemente la actriz de doblaje mas importante de la historia del cine español: Elsa Fábregas.
Al margen del asunto del doblaje, asunto que pronto quedará anticuado ante las nuevas tecnologías pero que todavía da para “calentar el patio”, fue la voz que dos generaciones de españoles unirán al cine usamericano clásico, el de los cuarenta y cincuenta, pero ha muerto con más de ochenta años y comenzó a los catorce, está en todas las orejas de cualquier español entre los veinte y los cien años.
Hizo 700 películas desde las gargantas de Scarlett O'Hara en "Lo que el viento se llevó", de Katharine Hepburn en "Adivina quien viene a cenar esta noche", o de Grace Kelly en "La ventana indiscreta". La sabiduría de la edad la hizo opinar hace pocos meses que la inclinación hacia la versión original es natural. Ella, como la mayoría de los espectadores en España, prefiere el cine bien doblado, aunque reduzca el placer de la interpretación original. Aquí la esencia está en ampliar sin perder, poder elegir todas las opciones, el futuro, que ahora anda a una distancia de entre tres y seis meses, desde el estreno en pantalla al video, con subtítulos y doblado en la inmensa mayoría de los casos.
La última entrevista que concedió fue para el documental "Voces en Imágenes", del director Alfonso S. Suárez, que me recuerda hoy “que contó muchas anécdotas sobre su vida, sus trabajos, etc”. Su voz la puedes encontrar por todas partes en mi diario, muy buena Elsa, muy buena….
Y aunque dijera que no le gustaban las entrevistas porque luego nadie se lo agradecía con unos bombones u otro detalle, era sólo coquetería de diva en el ocaso, un virus heredado de poner voz a tanta estrella. La vida fue buena con Elsa…. O al revés, seguramente ambas cosas…. Las dos versiones…. El ideal.
“Lo que mas destacaba de ella era su fuerza, su temperamento. El día que le hicimos la entrevista, con casi 90 años, ella daba indicaciones a los técnicos. Viendo sus trabajos, hacía que lo difícil pareciera fácil y que la técnica y el sentimiento se unieran a la perfección. Yo creo que se ha ido actriz de doblaje mas importante que ha dado el doblaje en España en toda su historia." (Alfonso S. Suárez, director de "Voces en imagenes")
Te dejo también una carta que ha escrito esta mañana al enterarse otro grande del doblaje: Camilo Garcia (Anthony Hopkins, Harrinson Ford, Depardieu, Gene Hackman...). El expresa mejor que cualquier otro lo que siente la profesión por la pérdida de Elsa.
“Elsa:
Contigo se va el misterio, la sabiduría, el espíritu del arte con mayúsculas, entre paréntesis y entre comillas, con puntos suspensivos, con signos admirativos y de interrogación… con pausas de entonación subliminal, con intención leve, con la inefable suavidad del que no quiere ofender pero ahonda en el espíritu como si clavara un cuchillito fino, que apenas cabe en la mano, pero que penetra en el alma del que escucha, del que sabe escuchar.
Después de ti, nosotros, tus admiradores, tus discípulos, ya no tenemos referente vivo para seguir creando. Porque nos has sumido en la nada, solo nos queda el recuerdo de tu magisterio, de tu fuerza interior, del fuego de tu pasión, del bálsamo de tus palabras, de la sutil interpretación de un texto, de un suspiro, de una risa, de un llanto…has sido, eres y serás la actriz más grande que hemos conocido y podamos conocer jamás. Tu genio (el físico y el artístico) no podrá borrarse de la memoria de los que amamos nuestra profesión.
Tus arrebatos forman parte de la leyenda, tu ternura y tu fuerza nos conmueven como si fueras una semi-diosa, una heroína de tragedia griega que ha sabido traspasar nuestros corazones hasta dejarnos sin respiración.
Afortunadamente tu carrera ha sido larga y has dejado vestigios de tu genialidad a varias generaciones. El que desee saber y quiera comprender cómo se transforma en arte puro un doblaje, simplemente que te escuche, que beba de tu fuente y si es capaz de comprender de donde emana el misterio que te ha hecho grande, que se dé cuenta, si puede, de la inmensidad de tu temperamento, de tu amor por una profesión muchas veces denostada, casi maldita pero que, de vez en cuando, produce casos extraordinarios, sublimes, únicos y geniales. Rindámonos hoy ante el talento de una actriz de doblaje sencillamente única: ELSA FÁBREGAS MUNILL
Con mi admiración, CAMILO GARCIA”
Siempre he valorado mucho a los actores de doblaje y muy pocas veces he podido conocerles a través de programas o documentales...creo que están muy injustamente "olvidados"...¿qué sería de las películas sin los buenos doblajes?, cuando recuerdo escenas inolvidables del cine es con ESAS voces y no con otras.
Me parece muy bien que las películas las pongan en versión original pero siempre se respete la versión doblada también.
Sabemos que París no fue siempre la postal luminosa que el cine y la pintura han fijado en la memoria colectiva. Antes de los nenúfares de Monet y de los bailes al aire libre de Renoir, hubo una ciudad en demolición, atravesada por obras, humo, miseria y ruido. Ese es el París que explica el nacimiento del impresionismo y que el cine ha intentado reconstruir desde la emoción, a veces desde la idealización.
Título: "París en ruinas. Amor, guerra y el nacimiento del impresionismo"
El cine argentino continúa en días de luto con la muerte de Luis Puenzo a los 80 años, por siempre el director que le dio al país su primer Oscar. "La historia oficial" (1985) fue más que una película a la hora de mostrar la realidad de un país marcado por los últimos años de la dictadura argentina cuando, aquellos que prefirieron mirar a otro lado a pesar de las señales evidentes a su alrededor, se dan cuenta de la verdad que hay detrás de lo que se ha contado. Norma Aleandro brillaba como esa acomodada profesora de Historia que empieza a encajar las piezas de la vida que se ha construido a su alrededor como imagen de un país que, al fin, se quita la venda de los ojos ante las protestas y la lucha de las Madres de Plaza de Mayo por recuperar a sus hijos desaparecidos.
El detective inspector protagonista podría presentarse de esta manera: "Me llamo Thomas Lynley. Soy inspector del Departamento de Investigación Criminal de Scotland Yard y, aunque no lo busqué, también soy el conde de Asherton. Ese doble origen me acompaña siempre, incluso cuando intento olvidarlo. Vengo de una familia aristocrática instalada en Cornualles, con tierras, mayordomo y una tradición que pesa más que cualquier responsabilidad policial. Mi madre sigue viviendo en la casa familiar, rodeada de criados y rutinas que pertenecen a otro siglo, y mi hermano ha elegido quedarse allí, ligado a la tierra y a los caballos. Yo estudié Derecho para seguir la tradición familiar, pero me fascinó la criminología y defraudé a la familia. Mi educación ha sido exigente. He crecido rodeado de normas, de expectativas, de una idea clara de lo que se espera de alguien como yo. Eso y Oxford me han dado disciplina, pero también una cierta distancia emocional. No siempre sé cómo reaccionar fuera del trabajo. En una investigación todo tiene lógica. En la vida, no.
A los 86 años, y debido a las consecuencias de una caída doméstica, ha muerto el actor Luis Brandoni, carismática y emblemática figura del audiovisual argentino al que se pudo ver en clásicos como "La tregua" (1974) o "La Patagonia rebelde" (1974) pero también más recientemente en "Mi obra maestra" (2018), "El cuento de las comadrejas" (2019) o "La odisea de los giles" (2019). Su compromiso político le llevó a ser diputado nacional por el partido Unión Cívica Radical entre 1997 y 2001 y los que le conocieron destacan su pasión por el oficio y su vitalidad innata. Para Brandoni "se vive con la esperanza de ser un recuerdo" y desde luego, en su caso, el poso que deja para su público, sus compañeros y su arte no puede ser mejor.
Siempre he valorado mucho a los actores de doblaje y muy pocas veces he podido conocerles a través de programas o documentales...creo que están muy injustamente "olvidados"...¿qué sería de las películas sin los buenos doblajes?, cuando recuerdo escenas inolvidables del cine es con ESAS voces y no con otras.
Me parece muy bien que las películas las pongan en versión original pero siempre se respete la versión doblada también.