Conexión Oscar 2016: La carrera hacia el Oscar a la mejor película de habla no inglesa

Conexión Oscar 2016: La carrera hacia el Oscar a la mejor película de habla no inglesa

1 Sarcofago2 Sarcofagos3 Sarcofagos4 Sarcofagos5 Sarcofagos (4 votos, media: 3,50 de 5)
Loading...

Deja tu comentario >>

Querido primo Teo:

Finalmente “Loreak (Flores)” de José Mari Goenaga y Jon Garaño ha sido designada por la Academia de cine como la representante de España en la carrera hacia el Oscar a la mejor película en lengua no inglesa. Esta película, una de las más hermosas de la cosecha nacional del 2014, fue una de las revelaciones de la edición del Festival de San Sebastián del pasado año, aunque finalmente no se llevase ningún galardón, y merecía mayor presencia en los pasados premios Goya ya que solamente aspiró a dos galardones, entre ellos el de mejor película. Es la segunda vez (tras “Pa negre”) que un film rodado íntegramente en uno de los idiomas cooficiales del estado español, en esta ocasión el euskera, representa a este país en los Oscars. “Loreak (Flores)” se impuso a otra de las sensaciones cinematográficas del 2014, “Magical girl” de Carlos Vermut, y a “Felices 140” de Gracia Querejeta, cuya campaña no deja de ser cuestionable, Tornasol Films decidió enviar a los académicos participaciones del sorteo del Euromillón que se celebró el pasado 18 de Septiembre con la promesa de repartir el premio si la combinación resultase ganadora, Querejeta, que es vicepresidenta de la Academia, no se pronunció pero sí lo hizo el presidente, Antonio Resines, que calificó la maniobra de los productores del film como una “broma sin importancia”.

Desde el año 2005, cuando Alejandro Amenábar triunfó en esta categoría con “Mar adentro”, ninguna película española ha llegado al quinteto de finalistas, “Volver” de Pedro Almodóvar y “También la lluvia” de Icíar Bollaín han sido las únicas que se han conformado con estar presentes en la lista de nueve semifinalistas.

OscarMaradentro

Entre las aspirantes al Oscar a la mejor película en lengua no inglesa tenemos a cuatro de las mayores sensaciones del pasado festival de Cannes, la húngara “El hijo de Saúl”, de László Nemes, la taiwanesa  “The assassin” de Hou Hsiao-hsien, la portuguesa “Arabian nights” de Miguel Gomes y la colombiana “El abrazo de la serpiente” de Ciro Guerra, a la ganadora del León de Oro del 2014, la sueca “Una paloma se posó en una rama a reflexionar sobre la existencia” de Roy Andersson, una de las películas premiadas en la pasada Berlinale, “El club” de Pablo Larraín, y con uno de los títulos más inquietantes de los últimos dos años, la austriaca “Goodnight mommy” de Severin Fiala y Veronika Franz.

BEVERLY HILLS, CA - JUNE 19: Producer Mark Johnson attends the 4th Annual Critics' Choice Television Awards at The Beverly Hilton Hotel on June 19, 2014 in Beverly Hills, California. (Photo by Christopher Polk/Getty Images for Critics' Choice Television Awards)

La Junta de Gobernadores de la Academia se ha preocupado en los últimos 15 años por elevar el perfil de los miembros de la comisión que elige a las finalistas al Oscar a la mejor película en lengua no inglesa, un nombre que ha sido fundamental para este cambio es el del productor Mark Johnson, ganador del Oscar por “Rain Man” y de varios Emmys por la serie “Breaking bad” que es quien preside el comité ejecutivo de la categoría. Tendemos a pensar que es el cementerio de elefantes de la institución ya que para ver todas las películas presentadas se necesita tener tiempo libre, muchísimo. Y otra idea que tenemos muy presente es que “a los abuelos de la Academia les encanta una película con niño porque como tienen ni idea de cine se dejan cautivar por este tipo de historias” ya que los ochenta y los noventa hicieron muchísimo daño en esta categoría. La comisión está formada por miembros de todas las ramas de la academia, son voluntarios, pero algunos de ellos han sido escogidos por la Junta de Gobernadores por haber demostrado tener una gran cultura cinematográfica que va mucho más allá de controlar lo que se rueda en su propio idioma. Evidentemente se necesita a una persona desocupada, porque durante dos meses tendrá que asistir a más de sesenta proyecciones, pero en la última década una presencia que no suele fallar entre los miembros de esa comisión es la de Meryl Streep, que no es un ejemplo de actriz desocupada, siempre que su abultada agenda se lo permita hace un esfuerzo porque es una gran aficionada al cine que se realiza en lengua no inglesa.

attends the 87th Annual Academy Awards at Dolby Theatre on February 22, 2015 in Hollywood, California.

A mediados de Octubre, una vez que la Academia dé a conocer la lista definitiva de aspirantes a la estatuilla de mejor película en lengua no inglesa, se iniciarán las proyecciones que se prolongarán a lo largo de dos meses, la primera del pasado año fue la polaca “Ida” de Pawel Pawlikowski que fue la que ganó el Oscar. No hay obligación de ver todas las películas preseleccionadas, aunque los miembros del comité ejecutivo tienen que haber visto una media superior, la excepción es Michael Goldman que es el único que ha logrado vérselas todas en los últimos quince años.

Para facilitar las cosas se organizan tres grupos con códigos de colores y a cada uno se le asigna una lista de títulos. Se les exige haber visto el 65% de las películas de su grupo para poder votar. También pueden ver de las otras dos listas pero no se valoran tanto, tres películas fuera de su grupo puntúan lo mismo que dos del suyo.

Oscar2016Ida

A lo largo de dos meses el Samuel Goldwyn Theatre, la sede de la Academia en Beverly Hills, acogerá las proyecciones de las películas preseleccionadas. Antes de la llegada de Acción de Gracias, que es el momento para tomarse un descanso, se realizan cuatro proyecciones semanales y todas son nocturnas. Y cuando llega Diciembre, a mediados de mes finaliza el plazo, es una locura ya que el número de sesiones se multiplica y solamente se descansa una noche a la semana.

Al finalizar cada proyección el académico tendrá puntuar con una nota que va del 6 al 10. Cuando termine el período de exhibición el personal de PriceWaterhouseCoopers recopilará todos los datos y las seis primeras clasificadas pasarán a la semifinal. Posteriormente, un grupo de 20 miembros del comité ejecutivo de la categoría escogerá las otras tres películas que consideren oportunas, eso benefició por ejemplo a la griega “Canino” o a la belga “Bullhead” para que llegasen a la final.

Oscar2016ElhijodeSaul

La parte final ya no le corresponde a los miembros de la comisión, una medida que no ha sido bien aceptada por la mayoría ya que ellos consideran que han hecho el trabajo sucio y se han quedado sin la oportunidad de decidir qué películas son las que van a disputarse el premio. El fin de semana antes de que se den a conocer las candidaturas al Oscar, tres grupos de académicos, establecidos en Los Ángeles, Nueva York y Londres, verán las nueve películas preseleccionadas y escogerán a las cinco finalistas. Desde la pasada edición todos los académicos podrán escoger a la ganadora del Oscar a la mejor película de mejor película en lengua no inglesa.

Mary Carmen Rodríguez

¿Compartes?:
  • email
  • PDF
  • Print
  • RSS
  • Meneame
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Twitter
  • FriendFeed
  • LinkedIn

Comentarios

leonardo - 29.09.2015 a las 20:32

Una correción: Pa Negre estaba hablada en catalán y representó a España. Loreak es la primera en euskera, no en un idiona cooficial.

Es una buena y sensible película que puede llegar más lejos de lo que aparenta.

Mary Carmen Rodríguez - 29.09.2015 a las 20:55

Es verdad. Muchísimas gracias.

Manuel - 29.09.2015 a las 22:15

Hasta ahora me percato que la película hungara se llama “El hijo de Saúl”. Como en ingles se llama “Son of Saul” me confundí y pensé que era “Hijo del alma” porque en ingles alma es soul. No es grave.

Brian - 30.09.2015 a las 23:49

Manuel, no fuiste el único jajaja aunque me di cuenta antes de mi error 😉

  • Nombre
  • Correo Electronico
  • Comentario